Ik krijg regelmatig de vraag waarom mijn gratis patronen niet in het Nederlands geschreven zijn. Dit is de reden dat ik besloten heb deze blog te schrijven. Mijn gratis patronen zijn alleen in het Engels omdat ik daarmee de meeste mensen blij kan maken en het kost mij dan de minste tijd om ze gratis aan te bieden. Mijn ‘koop’ patronen zijn wel altijd in het Nederlands en het Engels.

Het bedenken en schrijven van patronen kost vaak erg veel tijd. Ik gebruik de notities app van mijn IPhone om al mijn ideeën eerst kort op te schrijven. Deze ideeën ontstaan bij mij op de meest rare momenten; als ik aan het reizen ben, wanneer ik in een bar met vrienden aan het praten ben en zelfs tijdens het hardlopen. De IPhone heb ik eigenlijk altijd bij me. Zodra ik op een rustig moment naar al mijn notities kijk, pak ik mijn schetsboek of papier en begin ik mijn ideeën uit te werken. Meestal maak ik een ruwe schets zodat ik een beeld heb hoe de amigurumi er uit kan komen te zien. Mijn karakters moeten iets eigenzinnigs hebben, deze eigenschappen moeten duidelijk naar voren komen in mijn schets. Ik schets eigenlijk nooit met kleur, de kleuren bepaal ik vaak zodra ik weet met wat voor wol ik wil gaan haken. Meestal is dat Stylecraft, Phildar of Catania bij mij. Deze merken hebben een uitgebreide kleurenrange. De volgende stap is beginnen met haken en dit is uiteraard het langste proces. Na een aantal toeren gehaakt te hebben noteer ik gelijk de steken die ik gemaakt heb. Dit gebeurt ook weer direct in mijn notities app. Ik noteer bijna alles direct in het Engels, omdat ik die manier van schrijven en lezen makkelijker vind. Ik kan vaak pas een Amigurumi beoordelen of deze goed is als hij af is. Als ik dan niet tevreden ben haak ik hem een 2e keer, en pas ik de delen aan waar ik niet tevreden mee ben. Dit kost meestal best veel tijd. Tijdens de 2e keer probeer ik ook zoveel mogelijk foto’s te maken van complexe stappen om het zo duidelijk mogelijk te maken voor iedereen. Als ik helemaal tevreden ben begin ik aan de opmaak. Gratis patronen gaan dan gelijk op deze website. Betaalde patronen moet ik eerst nog helemaal opmaken en zo passen en meten dat het zo min mogelijk papier kost om uit te printen.

Uiteindelijk neemt het hele proces best veel tijd in beslag. Om die reden maak ik mijn gratis patronen vaak maar in 1 taal.

Uiteraard zijn er al veel vertaal schema’s te vinden. Zoals die van Charami
Om een vertaal schema goed te begrijpen zal ik hieronder proberen stap voor stap uit te leggen hoe het in z’n werking gaat.
Het belangrijkste verschil is dat je bij Engelse patronen de steken telt die je maakt en bij Nederlandse patronen tel je de steken van de vorige toer. Om dat kort uit te leggen zal ik een aantal voorbeelden geven bij het haken van een simpel rondje.

Rnd 1: 6 sc in a magic ring
Deze is nog makkelijk natuurlijk,
T 1: Haak 6 v in een magische ring
In het Nederlands begin je dus qua omschrijving bijna hetzelfde alleen is het in het Nederlands een vaste (v) en in het Engels een Single Crochet (sc)

Rnd 2: [1 inc] x 6 (12)
Hier begint al gelijk het verschil tussen een Engels en een Nederlands patroon in het Nederlands betekend dit
T 1: Haak 2 v in elke v (12)
In het Engels zeg je dat je 6 keer een meerdere moet maken en een meerdere is 2 vasten in één vaste en in het Nederlands zeg je letterlijk dat je in elke vaste 2 vasten moet haken. In het Nederlands wordt het dus letterlijker omschreven dan in het Engels.

Rnd 3: [1 sc, 1 inc] x 6 (18)
In het Nederlands wordt dat
T 3: Haak 2 v in elke 2e v (18)
In het engels zeg je dat je eerst 1 vaste haakt en vervolgens een meerdere en dat herhaal je 6 keer.
In het Nederlands zeg je dat je steeds 2 vaste moet haken in de 2e vaste en dat herhaal je tot de laatste steek van je toer, dus hier tel je de steken van de vorige toer en in het Engels tel je de steken die je moet gaan haken.

Als je gaat minderen wordt dat ook weer net iets anders opgeschreven. Stel dat we in toer 13 eindigen met 42 v en willen gaan minderen dan wordt toer 14:
Rnd 14: [5 sc, 1 dec] x 6 (36)
In het Nederlands wordt dat
T 14: Haak elke 6e en 7e v samen (36)
In het Engels staat er net zoals bij het meerderen dat je eerst 5 vasten haakt (sc) en vervolgens 1 decrease doet, een mindering, oftewel de aankomende twee vasten samen haakt.
In het Nederlands zeg je letterlijk dat je de 6e en de 7e v samen moet gaan haken. Oftewel je telt de steken die je maakt totdat je bij de 6e vaste bent, vervolgens ga je de 6e en de 7e vaste samen haken en dat blijf je doen totdat je toer klaar is.

Ik zal deze pagina regelmatig updaten met nieuwe vertaaltips

Spread the love